W prapremierowej polskiej inscenizacji (Teatr Muzyczny Roma, 2004) charakterystyczne imiona postaci przełożono częściowo na język polski. Poniżej znajduje się lista oryginalnych imion (w porządku alfabetycznym) oraz ich polskich odpowiedników.
Alonzo – Alonzo
Bill Bailey – Bili Daley
Bombalurina – Bombalurina
Bustopher Jones – Kot Bywalec
Carbucketty – Kara Kotek
Cassandra – Kasandra
Coricopat – Tymoteusz
Demeter – Demeter
Electra – Elektra
Etcetera – I Tak Daley
George Bailey – Brali Daley
Grizabella – Grizabella
Gus – Gus
Jellylorum – Galaretka
Jemima – Promyczek
Jennyanydots – Plameczka Pac
Macavity – Makiawel
Mr Mistoffelees – Mefistofeliks
Mungojerrie – Mungojerrie
Munkustrap – Myszołap
Old Deuteronomy – Kot Nestor
Rum Tum Tugger – Ram Tam Tamek
Rumpleteazer – Pumpernikiel
Rumpus Cat – Raptus Zuch
Skimbleshanks – Semaforro
Tantomile – Tamtamila
Tumblebrutus – Klaps
Victor – Wiktor
Victoria – Wiktoria
Quaxo – Dyzio
Ponadto w wersji polskiej pojawiają się następujące postacie, nieposiadające swoich odpowiedników w oryginale:
Zobacz następny temat Zobacz poprzedni temat Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach