|
|
Statystyki |
userów na stronie: 0 gości na stronie: 1
|
Kociaki polecają |
|
|
|
|
Galeria - polskie |
Od góry: Tomek Steciuk (Kot Bywalec), Ewa Wlazłowska (Promyczek), Kasia Gaweł (Kasandra)
Od lewej: Ewa Wlazłowska (Promyczek), Kasia Gaweł (Kasandra)
Od lewej: Ewa Wlazłowska (Promyczek), Kasia Gaweł (Kasandra)
"Kocie imiona" ("The Naming of Cats")
Od lewej: Krzysio Swaczyna (Mefistofeliks), Damian Aleksander (Myszołap), Ewa Wlazłowska (Promyczek), Tomek Steciuk (Kot Bywalec), Kasia Gaweł (Kasnadra), Kuba Szydłowski (Ram Tam Tamek)
Od lewej: Ewa Wlazłowska (Promyczek), Kasia Gaweł (Kasandra)
Damian Aleksander (Myszołap)
Tomasz Steciuk (Kot Bywalec)
Kasia Gaweł (Kasandra)
Damian Aleksander (Myszołap) i Kasia Gaweł (Kasandra)
Natalia Wojciechowska (Wiktoria)
Natalia Wojciechowska (Wiktoria)
Darek Wiórkiewicz (Sierściuch)
"Ram Tam Tamek" ("The Rum Tum Tummy"): Paula Andrzejewska (Kocik Le Miau) i Kuba Szydłowski (Ram Tam Tamek)
Od lewej: Bartek Figurski (Brali Daley), Kuba Szydłowski (Ram Tam Tamek), Grzesio Staniek (Bili Daley)
Wojtek Dmochowski (Semaforro)
"Pamięć" ("Memory"): Promyczek (Ewa Wlazłowska), Grizabella (Joanna Węgrzynowska) i w tle Anrzej Pieńko (Alonzo)
"Dachowy Bal" (The Jellicle Ball"): Wiktoria (Natalia Wojciechowska), Fraszka (Anna Dębowska), I Tak Daley (Beata Duda)
Od lewej: Andrzej Pieńko (Alonzo), Michał Norkowski (Myszołap), Łukasz Zagrobelny(Wiktor)
Tymoteusz (Michał Olszewski)
"Kocie Imiona" ("The Naming of Cats")
Grzegorz Suski (Makiavel)
"Przesłanie" ("The Addressing of Cats")
"Dachowy Song" ("The Jellicle Ball")Autorzy zdjęć: M. Zamojski, P. Bąbała
|
|
Przeglądasz właśnie zawartość archiwalnej fanowskiej strony internetowej, poświęconej w całości musicalowi "Koty" autorstwa Andrew Lloyda Webbera. Znajdziesz tu wszystkie potrzebne informacje na temat oryginalnej wersji "Kotów" (Cats) oraz wszystko, co chcesz wiedzieć o polskiej wersji tej produkcji (ale boisz się zapytać!). W dziale Download znajdziesz dużo interesujących materiałów, w tym wybrane "bootlegowe" nagrania ze spektakli, dokonane przez widzów w Teatrze ROMA w Warszawie. Gorąco zachęcamy również do lektury archiwalnych artykułów na temat "Kotów", które znajdziesz zarówno na stronie głównej naszego serwisu, jak i na forum dyskusyjnym.
Na niniejszej stronie znajdziesz również pełne polskie libretto w tłumaczeniu Daniela Wyszogrodzkiego (tłumaczenia oryginalnych "Kotów" wydanych na DVD niestety w chwili obecnej JESZCZE nie posiadamy - ale może pojawi się w przyszłości. Nie mamy niestety uprawnień do opublikowania tutaj tłumaczeń Stanisława Barańczaka więc ich również na tej stronie nie ma - tłumaczenia wykonane przez Barańczaka zostały wydane oficjalnie w formie książkowej).
Niestety, polskie "Koty" zostały już zdjęte z afisza, podobnie zresztą jak większość wersji tego musicalu wystawianych w naszej części świata. Pozostały zdjęcia, dźwięki, libretta, recenzje - i cudowne wspomnienia tych, którym dane było oglądać "Koty" na żywo.
Jak wiadomo, już od kilku lat nie ma "Kotów" na deskach Teatru Roma. Co rusz to jednak powstają kolejne "narodowe" wersje tego musicalu, może więc ktoś z forumowiczów miał okazję którąś z nich oglądać? Zapraszamy do dyskusji na naszym "kocim" forum. |
|