Autor |
Wiadomość |
Ivellios
Dachowy Wódz
Dołączył: 25 Sty 2005
Posty: 183
Skąd: Katowice
|
Wysłany:
Sro Kwi 06, 2005 4:10 pm |
|
Now dogs pretend they like to fight
They often bark, more seldom bite
But yet a dog is, on the whole
What you would call a simple soul
The usual dog about the town
Is much inclined to play the clown
And far from showing too much pride
Is frequently undignified
He's such an easygoing lout
He'll answer any hail or shout
The usual dog about the town
Is inclined to play the clown
Again I must remind you that
A dog's a dog, a cat's a cat
Powyższe występuje tylko w wersji londyńskiej |
|
|
|
|
molybdaenum
Mały Kociak
Dołączył: 26 Mar 2005
Posty: 7
Skąd: Dębica
|
Wysłany:
Pon Kwi 11, 2005 8:16 pm |
|
Po naszemu:
"Pies - cóż? Do walki uda zapał,
Szczekałby wciąż i szczęką kłapał,
Ale choć nadweręża głos tak,
W sensie duchowym jest to prostak.
(Nie liczę tutaj Pekińczyków
I innych rzadkich ekscentryków.)
Cechą psa jest to, że się skłania
Do głupawego błaznowania
I traci godność, bez żenady
Zniżając się do tej klownady.
Jego prostoduszności skutkiem
Jest to, że dość go pod podbródkiem
Poskrobać albo klepnąć w zad -
A pies już kocha cały świat.
Nawet nie trzeba go, matoła,
Klepać; dość, że się go zawoła.
Raz jeszcze więc przypomnę o tem,
Że Pies jest Psem, a KOT JEST KOTEM".
/Stanisław Barańczak/
Swoją drogą, wspaniały przekład "Old Possum's Book of Practical Cats". Raz jeszcze dowodzi, że Barańczak Wielkim Poetą Jest.
Kociubki rządzą! |
|
|
|
|
Ivellios
Dachowy Wódz
Dołączył: 25 Sty 2005
Posty: 183
Skąd: Katowice
|
Wysłany:
Pon Kwi 11, 2005 10:21 pm |
|
Dzięki wielkie
Ciekawe jak by to przetłumaczył Daniel Wyszogrodzki... |
|
|
|
|
myszka_chan
Mały Kociak
Dołączył: 30 Cze 2005
Posty: 14
Skąd: Poznań
|
Wysłany:
Pią Mar 24, 2006 11:42 pm |
|
Taaa...ten fragment występuje tylko w nagraniu londyńskiej wersji Kotów z 1981 roku, ale została ona "wykreślona" (może żeby wielbicielom psów nie było przykro? ).
To samo było z piosenką Mungojerrie & Rumpleteaser, Kotem Nestorem i Plameczką Pac.
Za to w oryginalnej wersji Dachowego Songu, brakuje jednej zwrotki (co zresztą widać w zamieszczonym libretcie angielskim). |
|
|
|
|
Demeter
Młody Kot
Dołączył: 31 Maj 2006
Posty: 38
Skąd: poznan
|
Wysłany:
Sro Cze 14, 2006 5:47 am |
|
Plameczka Pac jest lepsza z woma zwrotkami.. ta londyjska wersja niezabardzo mi sie podoba..... a jeśli chodzi o przesłanie. to dobrze ze ucieli^^ najmniej lubiana przeze mnie piosenka |
|
|
|
|
|
Powered by phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group :: FI Theme by www.forumimages.com ::
Wszystkie czasy w strefie GMT
| |